Poema de tristeza que me agobia
Expresa Nizar Qabbani:
: Una tristeza que me agobia
: Una ilusión que me consume y la injusticia de un amante que me tortura
: ¡Ay! ¿Qué es esta vida llena de dolores interminables y heridas que no sanan?
: Y lágrimas que fluyen de los ojos
: Una herida en mi mejilla, desvelando mi lecho y robando mi sueño
: ¡Ay, corazón! ¿Cómo puedes soportar a un amante que no se apiada a pesar de su gran injusticia?
: Y esa herida profunda que no cicatriza ni desaparece, aún sigues amándolo
: A pesar de todas las malicias, aún lo adoras
: A pesar de la opresión y la deshonra, aún sientes nostalgia por él
: Con todo su orgullo, oh, corazón mío, ¿hasta cuándo? ¿Hasta cuándo?
: Dime, por favor, ¿hasta cuándo? Este aguante, esta resistencia, ¿hasta cuándo?
: ¿Hasta cuándo esta agonía y esta sumisión? ¡Detente, detente! Odiadle como él te odió y abandona lo que él ha dejado
: Y sufre como él te hizo sufrir y hiérete como te hirió
: Porque has sufrido mucho y has sido paciente por un amante que no entiende el amor
: ¿No es ya hora, corazón, de poner fin a todo esto?
: Te lo ruego, corazón mío
: ¡Detente!
Poema «Me enseñó tu amor»
Expresa Nizar Qabbani:
: Tu amor me enseñó a estar triste, anhelando desde hace eras
: por una mujer que me haga llorar, una mujer en cuyos brazos me deshaga como un pajarillo
: por una mujer que reúna mis fragmentos como si fueran trozos de un cristal roto
: Tu amor me enseñó, señora, los peores hábitos
: Me enseñó a tomar mi taza de café mil veces en una noche
: Y a experimentar el arte de los perfumistas y a golpear las puertas de las adivinas
: Me enseñó a salir de casa para peinar las aceras
: Y perseguir tu rostro entre las lluvias y las luces de autos
: Persiguiendo tu vestido entre los trajes de las desconocidas
: Persiguiendo tu sombra incluso en hojas de anuncios
: Tu amor me enseñó cómo vagar durante horas buscando un cabello gitano que todas las gitanas envidiarían
: Buscando un rostro, una voz, que sea todos los rostros y todas las voces
: Tu amor me introdujo, señora, en las ciudades de la tristeza
: Y yo, antes de ti, nunca había entrado en tales ciudades
: Nunca supe que la lágrima es el ser humano, y que el ser humano sin tristeza es solo un recuerdo de otro ser
: Tu amor me enseñó a comportarme como un niño, a dibujar tu cara con tiza en las paredes
: Y en las velas de pesqueros, en campanas, en cruces
: Tu amor me enseñó cómo el amor altera los mapas del tiempo
: Me enseñó que cuando amo, la tierra deja de girar
: Tu amor me enseñó cosas que nunca estaban en mis planes
: Leí cuentos infantiles, entré en los palacios de los reyes de hadas
: Y soñé con que la hija del sultán se casara conmigo
: Aquella cuyos ojos son más puros que las aguas de las bahías
: Y soñé que la raptaba como un caballero y que le regalaba collares de perlas y corales
: Tu amor, oh señora, me enseñó lo que es la locura
: Me enseñó cómo pasa el tiempo y la hija del sultán no llega
: Me enseñó a amarte en todas las cosas, en el árbol desnudo, en las hojas amarillas y secas
: En el tiempo de lluvia y de tempestades, en el café más pequeño donde tomamos nuestro café negro por la tarde
: Tu amor me enseñó a buscar refugio en hoteles sin nombres y en cafés sin nombre
: Me enseñó cómo la noche amplifica las penas de los extraños
: Me enseñó a ver a Beirut como una mujer que se viste cada noche
: Me enseñó cómo el desasosiego reposa como un chico con las piernas amputadas en las calles Rocher y Hamra
: Tu amor me hizo estar triste, anhelando desde hace eras
: por una mujer que me haga llorar
: por una mujer que reúna mis fragmentos como si fueran trozos de cristal roto
Poema «Ella le dijo»
Expresa Nizar Qabbani:
: Ella le dijo
: ¿Me amas aunque sea ciega?
: En el mundo hay muchas chicas
: hermosas y atractivas
: solo eres un loco
: o compasivo con una de ojos ciegos
: Él respondió: soy un amante, oh dulce mía
: y no deseo en la vida más que que seas mi esposa
: Y Dios me ha otorgado riqueza
: Y no creo que la cura sea imposible
: Ella dijo: si me devuelves la vista
: estaré contigo, mi destino, y pasaré mi vida contigo
: pero…
: ¿quién me dará sus ojos?
: ¿y qué noche queda para él?
: Un día llegó corriendo hacia ella
: alegrate, he encontrado al donante
: Y verás lo que Dios creó y perfeccionó
: cumplirás con tu promesa
: y serás mi esposa
: Y el día que ella abrió sus ojos
: él estaba allí sosteniendo su mano
: ella gritó: ¿tú también eres ciego?
: Y lloró su infortunio
: Él dijo: no llores, querida
: serás mis ojos y mi guía
: ¿cuándo serás mi esposa?
: Ella dijo:
: ¿Me voy a casar con un ciego
: ahora que estoy viendo?
: Él lloró
: y dijo: perdóname,
: ¿quién soy yo para que te cases conmigo?
: Pero antes de que me dejes
: quiero que me prometas
: que cuidarás bien de mis ojos.
Poema «Contradicciones»
Expresa Nizar Qabbani:
: Y entre amor y amor, te amo a ti
: Y entre una que me dejó y otra que vendrá
: Te busco aquí y allá como si el tiempo solo existiera por ti
: Como si todas las promesas desembocaran en tus ojos
: ¿Cómo debo interpretar esta sensación que me invade mañana y noche?
: ¿Y cómo pasas por mi mente, como una paloma, cuando estoy rodeado de las mujeres más bellas?
: Y entre dos promesas, entre dos mujeres, y entre un tren que llega y otro que parte
: Hay cinco minutos en los que te invito a un café antes de viajar
: Escasos cinco minutos en los que me aseguro de ti y te cuento mis preocupaciones
: Y maldigo el tiempo un poco
: Hay cinco minutos en los que cambias mi vida por completo
: ¿Qué llamas a esta confusión, esta fragmentación, este largo sufrimiento?
: ¿Cómo puede ser la traición una solución? ¿Y cómo puede ser la hipocresía hermosa?
: Y entre el lenguaje del amor en todas las lenguas, hay palabras que se dicen solo por ti
: Y hay poesía que los eruditos asociados asociarán necesariamente a tu época
: Y entre el tiempo del vino y el momento de escribir
: hay un tiempo donde el mar está lleno de espigas
: Y entre un punto de tinta y otro, hay un momento para dormir juntos en las pausas
: Y entre el otoño y el invierno, hay una estación que llamo «estación de llanto»
: donde la mente se acerca más que nunca al cielo
: Y en los momentos que todas las mujeres se asemejan
: como se asemejan todas las letras en la máquina de escribir
Poema «Presento mis disculpas»
Expresa Nizar Qabbani:
: Presento mis disculpas
: a tu rostro triste como el sol de la tarde.. por los escritos que hice.. por las locuras que cometí
: por todo lo que causé
: en tu cuerpo puro de daño
: y todo el polvo que levanté a tu alrededor..
: Presento mis disculpas
: por todo lo que he escrito de versos maliciosos.. en un momento de colapso
: pues la poesía, mi amiga, es mi exilio y mi agonía.. mi pureza y mi desnudez
: y no quiero en absoluto que me asocien con mi desnudez
: por esta razón.. vine, amiga, a presentar mis disculpas.. presento mis disculpas.
Poema «Resisto todos mis muros»
Expresa Nizar Qabbani:
: Resisto todos mis muros.. Resisto la realidad que está hecha
: de paja y cerámica.. Resisto a todos los habitantes de la cueva, la astrología, y la adivinación..
: Su pereza, su decadencia, se multiplican como ganado..
: Ante mí hay mil espadas y espadachines
: y tras de mí mil carniceros y carniceras..
: ¡Oh Dios mío! ¿No hay vergüenza más allá de mi vergüenza?
: ¡Oh Dios mío! ¿No hay trabajo para este Oriente.. más allá de los límites de mi cinturón?
: ¿No hay trabajo para este Oriente.. más allá de los límites de mi cinturón?
Poema «¿Cree que soy un juguete en sus manos?»
Expresa Nizar Qabbani:
: ¿Cree que soy un juguete en sus manos?
: No pienso en volver a él
: Hoy regresó como si nada hubiera pasado
: y con la inocencia de un niño en sus ojos
: me dice: soy su compañera de vida
: y que soy el único amor en su vida
: Trajo flores para mí.. ¿cómo puedo responder?
: Y mi juventud está pintada en sus labios
: Volví a recordar.. y los incendios arden en mi sangre
: ¿Cómo me refugié en sus abrazos?
: ¿Cómo escondí mi cabeza en su pecho.. como un niño que regresa a sus padres?
: Incluso mis vestidos que descuidé se alegraron al verlo..
: Bailé en sus pies.. lo perdoné.. y pregunté por su vida
: Lloré durante horas en sus hombros
: Y sin darme cuenta le dejé mis manos
: para que duerma como un pajarito entre ellas..
: Y olvidé todo mi rencor en un instante
: ¿Quién dijo que lo odié alguna vez?
: Cuántas veces he dicho que no regresaría a él
: y ha regresado.. ¡qué dulce es volver a él!
Poema «Depresión»
Expresa Nizar Qabbani:
: No tengo una respuesta clara
: a tus preguntas, oh mi señora..
: Todo lo que sé es que me siento más triste
: cuando tus ojos se hacen más grandes y oscuros..
: ¿Qué queda en el lenguaje del poeta?
: Cuando usa el color gris como tinta.
: ¿Qué queda del ímpetu de la poesía..
: cuando la silla en el café.. se convierte en un país?
: La silla en el café.. se convierte en un país?
: La silla en el café.. se convierte en un país?
Poema «El mundo me reprocha si lo amo»
Expresa Nizar Qabbani:
: El mundo me reprocha si lo amo
: Como si yo.. hubiera creado el amor y lo inventara
: Como si yo dibujara en las mejillas de las rosas
: Como si yo fuera la que..
: enseñara a los pájaros en el cielo
: en los campos de trigo lo sembrara
: en las aguas del mar los disolviera..
: Como si yo.. fuera la que..
: colgara la hermosa luna en el cielo..
: El mundo me reprocha si.. menciono a quien amo.. o lo nombro..
: Como si yo fuera el amor.. y su madre.. y su hermana..
: Este amor que vino.. desde donde nunca lo esperé
: es diferente de todo lo que conocía
: es diferente de todo lo que leí
: y todo lo que escuché
: Si hubiera sabido que.. era un tipo de adicción.. no lo hubiera disfrutado
: Si hubiera sabido que.. era una puerta con mucho viento.. no la hubiera abierto
: Si hubiera sabido que.. era una cerilla.. no lo hubiera encendido
: Este amor.. es el amor más violento que he vivido
: Ojalá cuando vino, con los brazos abiertos.. lo hubiera rechazado
: Ojalá antes de que me matara.. lo hubiera matado
: Este amor que veo por la noche.. en mis cortinas..
: lo veo.. en mi vestido..
: en mi perfume.. y en mis joyas
: lo veo dibujado en mi mano..
: lo veo grabado en mis sentimientos.