¿Crees que Maysoun me ama?

Análisis de la Poética de «¿Acaso me ama Maysoun?» de Nizar Qabbani

«¿Acaso me ama Maysoun?» es un poema escrito por el reconocido poeta Nizar Qabbani, en el estilo de la poesía clásica con métrica ligera. Esta obra fue compuesta en conmemoración de la Guerra de Octubre de 1973. A diferencia de su habitual estilo de poesía libre, en este poema, Nizar utiliza una estructura más tradicional al abordar el tema de su profunda conexión con la ciudad de Damasco.

  • ¿Acaso me ama Maysoun?

¿O es una ilusión, mientras las mujeres son un mar de dudas?

Oh, hija del tío, el amor es omeya.

¿Cómo puedo ocultar mi amor y cómo expresarlo?

Con esta apertura, el poeta se refiere a Damasco utilizando el nombre de Maysoun, quien fue la esposa de Muawiya ibn Abi Sufyan, un importante personaje omeya. Qabbani elige este nombre para simbolizar su amor por Damasco, ya que Maysoun representa la intimidad de la dinastía omeya. Aquí, el poeta se enfrenta a la imposibilidad de vivir en silencio, abrumado por su pasión por la ciudad.

  • ¿Conocen los espejos de Damasco mi rostro

¿O han cambiado mis años?

Oh, tiempo en la región de Salhiya, generoso.

¿Dónde está mi amor y dónde mis pasiones?

En estos versos, Nizar se pregunta si Damasco aún lo recuerda después de tantos años de ausencia. Menciona un lugar específico, el vecindario de Salhiya, evocando memorias de tiempos pasados y momentos de felicidad que ahora son solo recuerdos lejanos.

  • Oh, mi cama y sábanas de mi madre

Oh, aves, oh, fragancia, oh, ramas.

Oh, calles de mi barrio, escóndeme

entre tus párpados, ya que el tiempo es mezquino.

Perdóname si parezco triste,

pues el rostro del amante también es de tristeza.

En esta sección, Qabbani evoca memorias nostálgicas relacionadas con su infancia y su hogar, aludiendo a los elementos que le recuerdan su pasado. Las sábanas de su madre se convierten en un símbolo de anhelo, ofreciendo un refugio emocional mientras intenta escapar de su dolorosa realidad.

  • He aquí Damasco después de años de separación,

siete ríos y huríes.

Ay, Damasco, ¿cómo puedo describir lo que siento,

siempre habitado por ti?

Oh Damasco, cuyo aroma se difunde

bajo mi piel como el tilo.

Vengo de las ciudades del viento, solo,

abrázame, oh Qasioun, como a un niño.

Qabbani expresa un sentimiento de tristeza por estar lejos de la ciudad del jazmín y del tilo. A pesar de no residir en Damasco, siente que la ciudad vive dentro de él a través de su fragancia y espíritu. Qasioun, la icónica montaña que rodea a Damasco, es descrita como una madre cariñosa que lo abraza en su nostalgia.

  • ¿Es ella la que está loca por mi deseo,

o soy yo el loco?

Si todos los destinos me abandonan,

en los ojos de mi amada encuentro apoyo.

Aquí, el poeta reflexiona sobre el anhelo de Damasco por sus hijos, como si la ciudad misma estuviera enloquecida por su amor. Aun cuando todos lo despojan de compañía, la ciudad de jazmín nunca deja de abrazarlo con cariño.

  • Ha llegado octubre, oh amada de mi vida,

el mejor tiempo para el amor es octubre,

y tenemos una cita en la montaña del Sheij.

Qué cálido y amoroso es el frío.

Han pasado siete años de tristeza

en los que han muerto los fresnos y los olivos.

Octubre, el mes que marcó la guerra en la que se reivindicó la dignidad árabe, es visto como el más propicio para el amor. Con el inicio del otoño y la llegada del invierno a las montañas, el nieve en Damasco no es helado, sino cálido como el cariño de los recuerdos, mientras Qabbani reflexiona sobre su ausencia durante siete años.

  • Damasco, oh Damasco, princesa de mi amor,

¿cómo puede olvidar un loco su pasión?

El sol de Granada brilló para nosotros

después de la desesperanza y trinar de Maysoun.

Octubre ha llegado, tu rostro es más hermoso

¿qué ha encandilado tanto a octubre?

Con el paso de los versos, la única musa para Nizar es Damasco, de la que se enamora cada vez más. En su poesía recuerda a Granada, una de las coronas de Al-Andalus que fue conquistada. Ahora, a pesar de la opresión, el nuevo amanecer de la libertad brilla en octubre, elevando la belleza del amor y la libertad.

  • La tierra de los Altos del Golán es como tus ojos.

Es agua fluyendo, almendras y higos.

Rasga, oh Damasco, el mapa de la humillación

y ordena al destino que sea.

Recuperaste tus días, oh Badr,

y la juventud de la batalla de Hattin.

Los Altos del Golán ostentan el destino de la libertad, donde Damasco, ahora una feroz joven, se alista para buscar su renovación, rasgando las vestiduras de la humillación y volviendo a unir el orgullo perdido en la batalla.

  • Estableció Dios que seas Damasco.

En ti comienza y termina la creación.

Los romanos fueron derrotados tras siete años de hambre,

y nuestra conciencia sanó del golpe.

Arrastra tu cola, oh Quneitra, de la gloria,

y pinta tus ojos, oh Hermón.

Nizar evoca las victorias musulmanas en Damasco, recordando su conquista de las manos romanas. Su memoria se renueva con la promesa de libertad, afirmando que la tierra de jazmín se apega nuevamente a su legado de valentía.

  • Enséñanos la jurisprudencia de la arabidad, oh Damasco.

Tu eres la elocuencia y la claridad.

Oh patria, oh poema del fuego y de la rosa,

celebraste lo que generaron las eras.

Montando al sol, oh Damasco, tu corcel,

y con Dios como guardián y protector.

Damasco, la pionera del esplendor, y el epítome de la belleza y libertad, ocupa tu lugar en el firmamento, entre las estrellas. Solo Dios es responsable de mantenerte firme en tu camino mientras te apoya para vencer a los opresores.

Significado de Términos en «¿Acaso me ama Maysoun?»

El poema contiene varios términos cuya comprensión es necesaria:

Término Significado
Ghawá Desviación o error.
Hawá Amor y atracción hacia el otro.
Ajaf Débil y enfermo.

Imágenes Artísticas en «¿Acaso me ama Maysoun?»

Se presentan varias imágenes artísticas en el poema:

  • Oh tiempo en la región de Salhiya, generoso.

Aquí, el tiempo es comparado con un hombre amable, utilizando una metáfora.

  • Oh calles de mi barrio, escóndeme.

Las calles son personificadas como un individuo que actúa y esconde a otros, aplicando una metáfora.

  • ¿Está ella loca por mis deseos?

Se presenta a Damasco como una mujer enamorada con sentimientos humanos, empleando una metáfora.

  • La nieve es cálida.

Nizar eleva la nieve a un nivel de calidez debido a sus emociones de amor, utilizando una metáfora efectiva.

Ideas Principales en «¿Acaso me ama Maysoun?»

El poema explora una variedad de ideas centrales:

  • La interrogante del poeta sobre los sentimientos de su ciudad hacia él.
  • Recordatorio de vecindarios y memorias del pasado.
  • Evocación de su madre, hogar y barrio.
  • La adoración de Damasco como la mujer, objeto de su amor.
  • La conmemoración de las conquistas musulmanas y la recuperación de la gloria pasada.
  • La belleza de octubre como mes de triunfos.

Versos de «¿Acaso me ama Maysoun?»

El poeta Nizar Qabbani presenta los siguientes versos:

¿Acaso me ama Maysoun?

¿O es una ilusión, mientras las mujeres son un mar de dudas?

Oh, hija del tío, el amor es omeya.

¿Cómo puedo ocultar mi amor y cómo expresarlo?

¿Conocen los espejos de Damasco mi rostro?

¿O han cambiado mis años?

Oh, tiempo en la región de Salhiya, generoso.

¿Dónde está mi amor y dónde mis pasiones?

Oh, mi cama y sábanas de mi madre

Oh, aves, oh, fragancia, oh, ramas.

Oh, calles de mi barrio, escóndeme

entre tus párpados, ya que el tiempo es mezquino.

Perdóname si parezco triste,

pues el rostro del amante también es de tristeza.

He aquí Damasco después de años de separación,

siete ríos y huríes.

Ay, Damasco, ¿cómo puedo describir lo que siento,

siempre habitado por ti?

Oh Damasco, cuyo aroma se difunde

bajo mi piel como el tilo.

Vengo de las ciudades del viento, solo,

abrázame, oh Qasioun, como a un niño.

¿Es ella la que está loca por mi deseo,

o soy yo el loco?

Si todos los destinos me abandonan,

en los ojos de mi amada encuentro apoyo.

Ha llegado octubre, oh amada de mi vida,

el mejor tiempo para el amor es octubre,

y tenemos una cita en la montaña del Sheij.

Qué cálido y amoroso es el frío.

Han pasado siete años de tristeza

en los que han muerto los fresnos y los olivos.

Damasco, oh Damasco, princesa de mi amor,

¿cómo puede olvidar un loco su pasión?

El sol de Granada brilló para nosotros

después de la desesperanza y trinar de Maysoun.

Octubre ha llegado, tu rostro es más hermoso

¿qué ha encandilado tanto a octubre?

La tierra de los Altos del Golán es como tus ojos.

Es agua fluyendo, almendras y higos.

Rasga, oh Damasco, el mapa de la humillación

y ordena al destino que sea.

Recuperaste tus días, oh Badr,

y la juventud de la batalla de Hattin.

Estableció Dios que seas Damasco.

En ti comienza y termina la creación.

Los romanos fueron derrotados tras siete años de hambre,

y nuestra conciencia sanó del golpe.

Arrastra tu cola, oh Quneitra, de la gloria,

y pinta tus ojos, oh Hermón.

Enséñanos la jurisprudencia de la arabidad, oh Damasco.

Tu eres la elocuencia y la claridad.

Oh patria, oh poema del fuego y de la rosa,

celebraste lo que generaron las eras.

Montando al sol, oh Damasco, tu corcel,

y con Dios como guardián y protector.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *